Новый год не по-китайски
Для каждого из нас с вами, дорогой читатель, Новый год приходит всегда с определенными, ни для кого уже не новыми, но по-прежнему удивительными и любимыми традициями. Это обязательно красавица-елка, свечи и игрушки на ней, праздничный стол с мандаринами и шампанским, поздравления и подарки и.., конечно же, Дед Мороз и Снегурочка.
В 2008 году «русский» Дед Мороз решил порадовать и наших иностранных друзей – учащихся из Китая, Нигерии, Афганистана. Этой зимой ребята открыли для себя много нового. Они впервые в своей жизни увидели снег (радовались ему, как малыши яркой игрушке), почувствовали настоящие русские морозы (которые и не каждый бывалый россиянин выдержит) и, наконец, побывали на импровизированном празднике встречи Нового года, с любовью придуманном и организованном преподавателями кафедры русского языка. В этот день вместе со студентами были доц. И.В. Долинина, доц. Ю.Н. Здорикова, ст. преп. Е.Н. Стрельчук, доц. Н.Н. Челышева и руководители деканата иностранных студентов.
Заметьте, что сами учащиеся были не просто гостями, а главными участниками вечера. Еще три-четыре месяца назад некоторые из сегодняшних «героев» и слова не могли сказать по-русски. А уже сегодня очаровательная Снегурочка (студентка 1 курса китаянка Ли Чжуньюань) рассказывает, как вырезать снежинки, чтобы украсить ее снежный наряд. Веселая Снежная Баба (студент 1 курса китаец Чжао Ху) учит строить снежную крепость и попадать в нее снежками. Обаятельная кошка (учащаяся подготовительного отделения нигерийка Нина Иалва) и задорная собака Жучка (учащийся подготовительного отделения афганец Варис Ниязи) предлагают студентам интересные конкурсы. А веселая мышка (учащийся подготовительного отделения китаец Лю Чжичэн) зовет всех в круг поиграть вместе с героями праздника. А где же главный наш герой – Дед Мороз? Конечно, он здесь. Великолепный актер – учащийся подготовительного отделения китаец Чжан Хао – так вжился в свою роль, что всем жалко было расставаться с ним в конце праздника. Его голос, интонации, движения и походка, а главное – настоящее волшебство и доброта – ничем не отличали китайского Деда Хао от русского Деда Мороза. Из маленького мешочка с конфеткой внутри он «вырастил» настоящий большой мешок с подарками. И вместе со своими помощниками (Снежной Бабой, Снегурочкой, Собакой, Кошкой и Мышкой) вытащил его из-под елки. Конечно, вы, русские читатели, догадались (а иностранные студенты узнали), что это была новогодняя импровизация по мотивам русской народной сказки «Репка».
Теперь о традициях празднования Нового Года по-русски каждый учащийся может рассказать очень и очень много. Посмотрите, что они пишут в своих письмах домой. «Я думала, что мне будет скучно в России в этот праздник. Но мы вместе со своими преподавателями русского языка участвовали в новогоднем спектакле, и всем студентам было очень весело. Мы поздравляли друг друга, дарили и получали подарки». (Нина Иалва, Нигерия). «Мы играли в детские игры, но удивительно, что это было интересно и совсем не скучно. Еще мы ели торты, пили чай, танцевали, много фотографировались. Мне очень понравился этот день!» (Эмика Эсумобе, Нигерия). А вот что пишет главный герой: «Я был очень рад играть роль Деда Мороза… Это был самый прекрасный, интересный и веселый Новый год в моей жизни!» (Чжан Хао, Китай)
Может быть, кто-то из вас скажет или подумает: «Студенты приехали учиться. Зачем праздники и спектакли?..» Но ведь мы с вами, прежде всего, русские люди. И ещё мы – гостеприимные хозяева.