СПЕЦИФИКА ПРОИЗНОШЕНИЯ РУССКОГО СЛОВА В КОНТЕКСТАХ РАЗНОГО ТИПА

 

Ку Бон Хи

Санкт-Петербургский государственный университет

bonheehwang@yahoo.com

 

Целью настоящей работы является исследование орфоэпической вариа­тив­ности слова в разных типах устойчивого контекста по сравнению с нейт­раль­ным его употреблением.

Несмотря на некоторые расхождения среди лингвистов в понимании объ­е­ма фразеологии, все же можно сказать, что фразеологизм как лексическая еди­ни­ца достаточно хорошо описан, по крайней мере, со стороны его лексико-грам­матических и в какой-то мере стилистических особенностей. Иначе об­сто­ит дело с фонетической стороной фразеологических единиц, о чем в литературе го­ворится очень мало или, что чаще, не говорится вообще, так как считается, что фонетические особенности компонентов такой единицы полностью со­от­вет­ствуют особенностям слова в его нейтральном употреблении. При этом фра­зео­логизм в данном случае понимается в самом широком смысле слова, т.е. как лю­бое связанное сочетание слов или даже предложений, которые воспро­из­во­дят­ся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и опре­де­ленного лексико-грамматического состава. При таком подходе во «фразео­ло­гиз­мы» попадают пословицы, поговорки, идиоматические и прочие устойчивые вы­ражения. Такое широкое понимание было принято в практических целях – что­бы расширить круг привлекаемых к исследованию единиц.

Источником материала явились те слова русского языка, в которых воз­мож­но вариативное произношение, и из двух произносительных вариантов один безусловно преобладает, а другой исчезает из активного употребления. Об­щая гипотеза заключается в том, что связанный контекст может в той или иной степени затормозить исчезновение одного из орфоэпических вариантов, обес­печивая для конкретных слов существование двух их разных произ­но­си­тель­ных обликов в контекстах разного типа.

Такая фонетическая специфика слова во фразеологизме была исследована на материале, во первых, лексики церковного происхождения – слов с корнями бог-, благ-, господ-, и, во-вторых, слов с буквосочетанием ЧН (скворечник, гор­чич­ный, шапочный, калачный, перечница и др.). В обеих ситуациях в со­вре­мен­ном русском литературном языке отмечается вариативное произношение. В пер­вом случае фонемы /g/ и // в словах определенной семантики способны реа­лизоваться в факультативных вариантах: [γ], [γ΄]. Во втором случае ис­сле­до­ва­лись варианты [čn] и [šn] как реализации звукового комплекса на месте бук­во­сочетания ЧН. Результаты первого исследования не выявили сильной за­ви­си­мо­сти произношения от характера контекста. Однако все же можно было уви­деть некоторую тенденцию сохранения старой произносительной нормы в кон­тек­стах, где слово ограничено в употреблении. Так, было обнаружено произ­но­ше­ние [k] в слове бог (в форме им.п.) в нейтральных контекстах. Это свиде­тель­ст­вует о том, что здесь традиционный фонетический облик слова начинает раз­ру­шаться, в рамках же фразеологизма, в отличие от нейтрального упот­реб­ле­ния, произношение [γ] в целом оказалось гораздо более устойчивым. Еще более убе­дительный вывод был сделан и втором случае. Здесь удалось выделить не­боль­шую группу фразеологизмов, в которых, по полученным данным, про­из­но­ше­ние [šn] (в целом устаревающее) не только возможно, но даже пред­поч­ти­тель­но (с калачным рылом да в булочную, к шапочному разбору, с суконным ры­лом да в калачный ряд не суйся, сердечные мои, яичница-глазунья, шапочное спа­сибо, под шапочный разбор, чертова перечница и др.). Примечательным в дан­ном случае показался тот факт, что в тех же словах с исследуемым бук­во­со­че­танием, но в нейтральном употреблении, чаще реализуется [čn].

Кроме рассмотренных, в русском языке существует и ряд других случаев ор­фоэпической вариативности, вызванной в частности, наличием двух со­вре­мен­ных произносительных норм – московской и петербургской. В продолжение про­веденных исследований планируется использование в качестве материала тех слов, произношение которых не только расходится в рамках этих двух про­из­носительных норм, но и можно говорить о явном предпочтении языком толь­ко одного из двух существовавших ранее вариантов. Именно такой материал мо­жет подтвердить или опровергнуть исходную гипотезу. Ниже приводится пе­ре­чень слов или групп слов, интересных в рассматриваемом отношении и пред­наз­наченных для дальнейшего исследования.

1.                Полные прилагательные в форме м.р. им.п. с основой на задне­языч­ные: крепкий, тихий, упругий ([kr΄épk΄ьj], [íьj], [upru@g’ьj] вместо старо­мос­ков­ских вариантов [kr΄épkъj] [íxъj], [upru@gъj]).

2.                Заударные флексии 3 лица мн.ч. глаголов II спряжения ([xóьt], [lu@b’ьt] вместо старомосковских вариантов [xód΄ut], [lu@but]).

3.                Слова, в которых произошел исторический переход ударного /e/ в /o/: щёлка, жёлчь, мешочек, горшочек (вместо старопетербургских [šč΄élka], [žélč΄], [m΄ešéčьk], [garšéč΄ьk]).

4.                Произношение слова цвет как [cv΄ét] вместо старопетербургского [cvét].

5.                Произношение мягких губных вместо старопетербургских твердых в словах семь, кровь, объем, семья и под.

6.                Влияние мягких // и // на соседние согласные в для, вне и в за­им­ст­во­ванных словах типа ангел, оранжевый (ср. старопетербургские [d΄l΄á] [v΄n΄é], [án΄g΄el], [aráževыј]).

7.                Произношение твердого /r/ (вместо старопетербургского мягкого) в кор­невых сочетаниях типа сверху, серп, армия.

8.                Произношение краткого [n] (вместо старопетербургского долгого) в ря­де слов с одним Н: песчаный, юный.

9.                Произношение сочетания ЩН с мягким шипящим (вместо ста­ро­пе­тер­бургского [sàn]) в изящный, мощный, сущность и под.

10.            «Йотированное» произнесение начального Е (вместо отсутствия /j/ в старопетербургском варианте нормы): еще, если и под.

11.            Произношение мягкого /r’/ (вместо старопетербургского твердого) в ря­де слов типа принц, принцип, скрипеть.

12.            Произношение буквосочетания ГК как /xk/ (вместо старо­пе­тер­бург­с­кого /kk/) в словах легка, мягка.

13.            Произношение мягкого /s’/ (вместо старопетербургского твердого) в слове отсюда.

Эти и ряд других случаев станут материалом следующего этапа иссле­до­ва­ния. Его источником, так же, как и в предыдущих случаях, будут фразео­ло­ги­чес­кие и толковые словари русского языка, а также словарь пословиц и по­го­во­рок. Фразеологизмы (в предложенном выше понимании) с этими словами будут вклю­чены в экспериментальный текст. Собственно исследуемые слова войдут так­же во фразы в их нейтральном употреблении. Таким образом, каждая еди­ни­ца в экспериментальном материале будет употреблена дважды – во фразео­ло­гиз­ме и в нейтральном контексте. Этот материал в произношении нормативных дик­торов будет записан на магнитофон и подвергнут слуховому анализу. Итоги экс­перимента позволят даль более определенный ответ на вопрос, существует ли какая-то более или менее явная связь между фонетической спецификой сло­ва (в частности, его произношением) и характером его употребления. В случае по­ложительного ответа встанет задача дифференциации подобного материала в раз­личных дидактических и прочих прикладных целях.