ОПЫТ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА СОВРЕМЕННОГО  АНГЛИЙСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ

(на материале произносительного словаря LPD-2000)

 

Н.К.Иванова

Ивановский государственный химико-технологический университет

ivanova@isuct.ru

 

В настоящее время социолингвистика как наука о функционировании язы­ка в обществе значительно расширила предмет своего  исследования. Она обо­гатилась новой информацией о факторах социальной вариативности языка, ста­ла активно использовать данные смежных наук –  культурной антропологии, эт­нопсихологии,  психолингвистики, социологии  и др.

Теоретический и эмпирический материал,  накопленный с 60-х годов XX ве­ка, времени  начала наиболее интенсивного изучения взаимодействия чело­ве­ка и его языка в обществе, нашел отражение в ряде серьезных монографий, учеб­ников по социолингвистике (Chambers, 1995; Fasold, 1984; Hudson, 1998; Hy­mes, 1974; Labov, 1994; Trudgil, 1978). Закономерен интерес широкого круга лингвистов к журналам  Lan­gua­ge in Society, Language Variation and Change, International Journal of the Sociology of Language.

Как известно, необходимость построения социально ориентированной линг­вистики была подробно обоснована в 60-е годы ХХ века У. Лабовым, Раз­ра­ботанная им методология позволила установить корреляцию между вариа­тив­ностью языковых средств, используемых языковым сообществом, и соци­аль­ной структурой общества (Labov, 1966).

Изучение лингвистических систем различных языковых коллективов, да­же самых маленьких, выявление типологических и специфических законо­мер­но­стей функционирования языка в современном социуме позволило социолинг­вис­там  не только получить новые данные о социальной стратификации языка, но и отказаться от прежних стереотипов, например, о том, что в США, в от­ли­чие от Великобритании, меньше обращается внимания на социальную прес­тиж­ность речи, а классовые различия в языке – незначительны  (Hudson, 1998: 2). С дру­гой стороны, стало возможным рассмотреть, какую роль играет произно­ше­ние человека в формировании стереотипных общественных представлений. Об­ще­известно, что в Британии, на основе лишь произношения говорящего, слу­шаю­щий обычно делает выводы о его образованности, политических симпа­ти­ях, его надежности как делового партнера, и даже – о его внешней привле­ка­тель­ности (Wells, 1982: 30). Существуют, как было установлено, такие ситуа­ции общения, когда более благоприятное впечатление на аудиторию про­из­во­дят менее престижные произносительные варианты – региональные. 

Согласно современным социолингвистическим концепциям, которые мы разделяем, социум следует рассматривать как многомерное пространство, в ко­то­ром индивиды-носители языка  классифицируются в зависимости от их воз­рас­та, места рождения и воспитания, социальной и профессиональной принад­леж­ности, пола. Однако при этом каждый говорящий так же важен в социо­линг­вистике, как важна отдельная клетка в биологии (Hudson, 1998: 10).

Заметим, что последний из перечисленных параметров, половая принад­лежность говорящего, является одним из новых социолингвистических крите­ри­ев. Однако  к настоящему времени на материале различных языков получены ин­тересные данные о языковом сексизме, об имеющихся особенностях ком­му­ни­кации мужчин и женщин, об их произносительных преференциях (Freed, 2000; Graddol, 1989; Hirschman; Labov, 1990; McCormic, 1994).

Речевые характеристики представителей различных возрастных групп тра­диционно находятся в центре внимания социолингвистов. Однако в по­след­ние годы  их внимание было сфокусировано на изучении социо­линг­висти­чес­ко­го развития ребенка, проходящего четыре основные этапа своей языковой со­циа­лизации (babyhood, childhood, adolescence, adulthood) (Anderson, 1990; Cham­bers, 1995). Имен­но в детстве, когда ребенок предпочитает обычно контакты с пред­ста­ви­те­ля­ми своего же пола, создаются благоприятные условия для диф­фе­рен­ци­ро­ван­но­го языкового развития мальчиков и девочек, что впоследствии от­ра­жается и в язы­ке взрослых членов сообщества. Кроме того, пристального вни­мания социо­линг­вистов заслуживает юношеский этап (adolescence), когда мо­лодые гото­вят­ся стать следующим поколением взрослых. В этот период осо­бен­но заметно влия­ние на их язык их же возрастного коллектива; они смело экс­­пе­ри­мен­ти­ру­ют с языком, стремятся с помощью сленга противопоставить се­бя предста­ви­те­лям других поколений – и более младшего, и старшего. Тип про­изношения, как от­мечает П. Траджилл, является важным признаком груп­по­вой солидарности (Trudgill, 1983). 

Важное место в понятийном аппарате социолингвистики занимает вопрос о региональных и социальных диалектах. Из истории формирования анг­лий­с­ко­го литературного языка хорошо известно, что некогда южно-английский регио­наль­ный диалект стал постепенно надрегиональным социально-престижным диа­лектом, который «тиражировался» через систему частных школ и уни­вер­си­те­тов, сценическую и дикторскую речь. Особенностью Британии является  от­сут­ствие региональных характеристик в речи представителей высших слоев со­ци­альной иерархии, в то время как в США, например, в их речи часто можно ус­лышать  региональный акцент. Арканзасский акцент был заметен в речи экс-пре­зидента США Б. Клинтона; он нередко пародировался его противниками.  Во время предвыборной кампании 2000 года критики кандидата в президенты Дж. Буша-младшего неоднократно обращали внимание на его специфическое юж­ное произношение и частое отклонение в речи от лексических и грам­ма­ти­чес­ких стандартов.

В целом произносительные характеристики речи выполняют очень важ­ную социальную роль. Как уже отмечалось, именно произношение ис­поль­зу­ет­ся для идентификации социального положения говорящего, его профессио­наль­ной принадлежности. П. Траджиллом были описаны многочисленные случаи «на­девания акцента»: лондонцами – шотландского, белыми подростками – кре­оль­ского, участниками британских поп-групп  и диск-жокеями  – псевдо-амери­канс­кого (Trudgill, 1978: 141). Дж. Уэллз пишет в своей монографии об ин­фор­ман­те, говорящем на кокни, который мог имитировать безупречное  про­из­но­ше­ние представителей высших слоев общества, если они были персонажами рас­сказываемых им шуток (Wells, 1982: 31-32). Однако именно произношение, по справедливому замечанию Р. Хадсона, отражает принадлежность говоря­ще­го к постоянной социальной группе, в то время как синтаксис выступает в ка­честве элемента когезии в обществе, а лексика – его социальной неодно­род­но­с­ти (Hudson, 1998: 45).

Зарубежная социофонетика, одна из отраслей социо-лингвистики, обычно рассматривает социальную вариативность современного английского произ­но­ше­ния в собственнных терминах (см. схему на рис.1). Гиперлект трактуется как са­мое престижное, но консервативное произношение, характерное для пред­ста­ви­телей высших социальных слоев, закрытых языковых сообществ (см. ниже про overt prestige).  Под акролектом понимают  распространенное стандартное, наи­более «правильное» произношение, то есть RP (Received Рronunciation).

Самая распространенная популярная форма произношения, типичная для крео­лезированных языков, для не очень образованных пожилых людей, на­зы­ва­ет­ся базилектом. Промежуточное положение между двумя этими социальными диа­лектами занимает мезолект, распространенность которого, благодаря СМИ и росту образования населения, постоянно увеличивается. Наибольшая степень при­ближения к RP (при сохранением некоторых диалектных особенностей про­из­ношения) трактуется как паралект.

 

ACCENTS

                                          

 Hyperlect                 Acrolect                             Mesolect                            Basilect                    

(marked RP)                           ßmeso-acrolectà             ßmeso-basilectà

                                      RP                               most Britains               historic broadest

                           BC news readers                                                        forms associated

                                                                                                              with historic

                                   Paralect                                                              dialects                                       

 

EDUCATION

 

Рис.1. Схема социальных произносительных вариантов

 

Приведенная выше схема социальных  произносительных различий (Honey, 1989: 142) наглядно демонстрирует как отсутствие жестких границ меж­ду различными типами акцентов, так и изменчивость критериев при­над­леж­ности к определенному типу произношения. Так, по мнению Дж. Уэллза, нельзя более рассматривать термины Received Pronunciation и BBC Pronun­cia­tion  как синонимичные для обозначения стандартного, эталонного британского произношения, поскольку в условиях  большей общественной толерантности и де­мократичности по отношению к произносительным стандартам, в том числе, в эфире,  в настоящее проводится политика лояльного отношения к дикторам с ре­гиональными произносительными особенностями (Wells, 2000). Следова­тель­но, дик­тор­ское произношение по своим характеристикам  стало ближе к па­ра­лек­ту, чем к акролекту.

К паралекту относится и привлекющий сегодня особое внимание ученых тип произношения, описанный Дж. Уэллзом в его монументальном труде «English Accents» (1982), как «популярное лондонское произношение» но трак­туе­мый сейчас как  Estuary English – юго-восточное произношение, получившее в последнее время широкое распространение, Произносительные особенности «язы­ка устья Темзы» подробно описаны в работах Дэвида Роузворна, впервые упот­ребившего этот термин в 1984 году и считающего именно этот тип про­из­но­­шения RP будущего (Rosewarne, 1994) и Дж. Уэллза (Wells, 1997). К наи­бо­лее ярким произносительным особенностям ЕЕ относятся, кроме ряда просо­ди­чес­ких характеристик, вокализация [l], гортанная смычная в определенном кон­со­нантном окружении, ассимиляция по месте и способу образования на стыке со­гласных t+j, d+j что приводит к появлению tS, dZ-образных  произнесений  (в сло­вах типа duke, reduce, tune, etc.), произнесение конечного [i]  с повышенной напряженностью:  valley    ÈvQli,

                      coffee    Èkfi,

                      happy    ÈhQpi

Как известно, ЕЕ – не единственный фактор, который способствует «раз­мы­ванию» RP. Наблюдение британских фонетистов над произносительным узу­сом представителей различных социальных групп позволило выделить  в нем це­лый ряд региональных произносительных особенностей :

·        /g/  на конце слов типа thing, sing;

·        дифтонг вместо монофтонга  в словах типа four, pour;

·        монофтонгизация некоторых дифтонгов (в словах типа periodic, purity)

·        неразличение по качеству /I/ и /«/.

Значительным вкладом в исследование социолингвистической обуслов­лен­ности фоновариантов явились данные нескольких опросов англоязычного на­селения Великобритании и США: почтового анкетирования 275 носителей бри­танского варианта английского языка, проведенного в 1988 г. Дж. Уэллзом; поч­тового анкетирования 400 американцев, проведенного  Ю. Шитара в 1993 г. и опроса 1.932 британцев с помощью электронной почты или через Интернет, осу­ществленного Дж. Уэллзом в 1998 г. при подготовке 2-го издания Longman Pronunciation Dictionary (LPD-2000). При анализе данных, полученных от ин­фор­мантов, учитывались такие критерии, как возраст, место жительства, про­фес­сия, образование и др. Эти опросы помогли выявить современную динамику про­износительной нормы в британском и американском английском, уста­но­вить степень их взаимовлияния, определить основные произносительные тен­ден­ции среди разных социальных групп и, главное, оперативно отразить   полу­чен­ные результаты в словарях. Причем, не только посредством последова­тель­но­с­ти расстановки приводимых вариантов в словарной статье, но и при помощи специальной нотации, схем, графиков, помет и авторских комментариев.

Следует обратить особое внимание на то, объектом лексикографической па­раметризации в произносительном словаре Дж. Уэллза LPD-2000 стало про­из­ношение всех возрастных  категорий  образованных носителей английского языка, в то время как при подготовке 14-го издания EPD Д. Джоунза (1977 г.) А. Гимсон ориентировался на орфоэпические характеристики речи, типичные  для среднего (а не старшего, как было в прежних изданиях словаря Д. Джоунза) по­коления англичан. Известный фонетист считал невозможным ориенти­ро­вать­ся при этом на произношение молодых носителей британского варианта анг­лий­ского языка, считая его неустойчивым, подверженным влиянию региональ­ных и социальных диалектов. Учет возраста информантов позволил Дж. Уэлл­зу, как это когда-то сделал У. Лабов, получить количественные характеристики о распространенности фоновариантов в речи представителей различных поко­ле­ний, применить при обработке массива данных статистические методы ана­ли­за, наглядно представить их (см. рис.2).


 


Рис. 2. Представление в LPD-2000 данных опроса о произношении слова poor

                                    

Выбранный Дж. Уэллзом подход к отражению в новом издании словаря ши­рокого произносительного спектра дает фонетистам возможность получить от­веты на целый ряд актуальных лингвистических вопросов. Например, на­сколь­ко велико в настоящее время влияние написания на традиционное про­из­но­шение  некоторых слов (проблема spelling pronunciation)? Какие новые за­им­ст­вования имеют ассимилированный вариант произношения, и в каких возраст­ных и профессиональных группах сохраняется их произнесение, приближенное к оригиналу ?

В словаре можно найти информацию и о таких формах произношения ря­да слов, которые называются в социолингвистике overt prestige. Под ними по­ни­ма­ют наиболее престижные произносительные варианты, обычно весьма ста­ро­модные, распространенные среди высших социальных слоев или связанные с оп­ределенной профессиональной принадлежностью говорящего – врача, пре­по­да­вателя, юриста, англиканского священника, армейского офицера (Wells, 1982: 28; Hudson, 1998: 240). Например, словарная статья research, n. содержит  ком­мен­тарий о том, что при широком распространении в последнее время варианта про­­изношения с ударением на первом слоге \ri:sз:tC, традиционный вариант про­­из­ношения с ударением на 2-м слоге rN\sз:tC преобладает лишь в речи уни­вер­ситетских преподавателей. Произношение этой профессиональной группы во­обще очень консервативно и часто может рассматриваться в терминах overt prestige.                                                                                           

Термин сovert prestige, наоборот, указывает на низкую престижность той или иной произносительной формы, имеющей черты локального акцента. По­доб­ные  варианты  помечаются  в  LPD-2000  специальным предупредительным

зна­ком . Ими отмечаются, как правило, просторечные  варианты, распространенные некорректные произносительные формы заимствований, имен соб­ст­вен­ных, слов в которых написание не соответствует их произношению,  на­ру­ше­ния в акцентуации слов. Например:

Cuisine kwI zI:n         kju:-

Drought draVt         draUT

Michigan ÈmI Sig «n        ÈmItS«

Asks A: sks         A: sks

Таким образом,  впервые в практике составления современных орфоэпи­чес­ких словарей в них вносятся, в сопровождении запретительных знаков, ши­ро­ко распространенные, но некорректные произносительные варианты,  указы­ваю­щие на малообразованность человека, их употребляющего.

Типичные для паралекта формы произношения («almost-RP-but-not-quite») помечаются  специальным знаком (§). Именно они наиболее много­чис­лен­ны в словарных статьях анализируемого лексикографического произведения и очень информативны,  отражая широкий спектр  вариантности в современном британском произношении с учетом социальной стратификации языка и внут­ри­системных факторов варьирования. Такой подход свидетельствует о при­зна­нии динамического характера британской произносительной нормы, ее неод­но­род­ности даже среди образованных носителей английского языка, при­над­ле­жа­щих к одной социальной группе, а также о стремлении Дж. Уэллза зафикси­ро­вать в новом издании LPD-2000 живое  фонетическое состояние английского язы­ка («to portray the current state of the English language»).

Включенная в словарь обширная социолингвистическая информация по­тре­бовала применения большого количества специальных, предупредительных зна­ков, которые, наряду с авторскими комментариями, позволяют при об­ра­ще­нии за справкой к этому словарю, получить исчерпывающие сведения о про­из­но­шении той или иной словарной единицы. Так, это может быть: выяснение про­изношения незнакомого слова, получение информации о всех допустимых ва­риантах его реализации, проверка собственного произносительного варианта и его оценка как  нормативного доминирующего, устаревшего, распро­ст­ра­нен­но­го, но не рекомендуемого, социально не престижного, британского или аме­ри­канского, профессионального и т.д. Имплицитно и эксплицитно выраженная  фо­ностилистическая информация дает пользователю возможность правильно выбрать стилевой режим, оформив высказывание в соответствии с нормами пол­ного или разговорного стиля произношения.

Второе издание произносительного словаря Дж. Уэллза LPD-2000, быст­ро получившего авторитет среди лингвистов, можно рассматривать  не только как новый достоверный источник важной фонетической информации, но и как уни­кальный свод о звуковом строе  английского языка, регистрирующего, со­глас­но антропоцентричес-кой парадигме изучения языка, «человека в языке» и «язык в человеке», в его постоянном развитии и изменении, во всем мно­го­об­ра­зии его социальных вариантов.

Показательно, что зафиксированная в словаре информация о поли­ва­ри-ан­т­ности произносительных форм ряда слов в современном английском сло­ва­ре была получена при обращении к языковому сознанию носителей языка в Бри­тании и США.

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1.     Anderson E. Speaking with Style: The Sociolinguistic Skills of Children. London, 1990.

2.     Chambers J. Sociolinguistic Theory: Linguistic Variation and its Social Sig­ni­fi­can­ce. Oxford, 1995.

3.     Fasold R. The Sociolinguistics of Society. Oxford, 1984.

4.     Freed et al., eds.  Language and Gender Research: Theory and Methods. London, 2000.                                     

5.     Graddol D., Swann J. Gender Voices. Oxford, 1989.

6.     Hirschman L. Female-Male Conversation Differences // Language in Society. – № 23. – Р. 427-442.

7.     Honey J. Does Accent Matter?  London, 1989.

8.     8.Hudson D. Sociolinguistics. 2nd ed. Cambridge University Press, 1998.

9.     Hymes D. Foundation Of Sociolinguistics: An Ethographic Appproach. Philadelphia, 1974.

10. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. Washington DC, 1966.

11. Labov W. The Intersection of Sex and Social Class in the Course of Linguistic Change // Language Variation  and Change, 2. Cambridge University Press, 1990. – Р. 205-254.

12. Labov W. Principles of Linguistic Change. Vol 1: Internal Factors. – Oxford, 1994.

13. McCormic K. Gender and Language // ELL, 1994. – Р. 1353-1360.

14. Thorn et al., eds. Languages, Gender and Society. Rowley: Newbuty House, 1975.

15. Trudgill P. Sociolinguistics.2nd ed. Harmondsworth: Penguin, 1983.

16. Trudgill P. Sociolinguistic Patterns in British English. London, 1978.

17. Trudgill P.  Accent,  Dialect and the School. London, 1978.   

18. Rosewarne D. Estuary English:Tommorow’s RP ? // English Today 37, Vol.10/1 , 1994. – Р. 3-8.

19. Wells J. English Accents, 3 volumes. Cambridge, 1982.

20. Wells J. What is Estuary English? // English Teaching Professional, Issue 3, April, 1997. – Р. 46-47.

21. Wells J. Longman Pronunciation Dictionary. 2 ed., 2000.