ОПЫТ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ
(на материале
произносительного словаря LPD-2000)
Ивановский государственный
химико-технологический университет
В настоящее
время социолингвистика как наука о функционировании языка в обществе
значительно расширила предмет своего
исследования. Она обогатилась новой информацией о факторах социальной
вариативности языка, стала активно использовать данные смежных наук – культурной антропологии, этнопсихологии, психолингвистики, социологии и др.
Теоретический и
эмпирический материал, накопленный с
60-х годов XX века, времени
начала наиболее интенсивного изучения взаимодействия человека и его
языка в обществе, нашел отражение в ряде серьезных монографий, учебников по
социолингвистике (Chambers, 1995; Fasold, 1984; Hudson,
1998; Hymes, 1974; Labov, 1994; Trudgil,
1978). Закономерен интерес широкого круга лингвистов к журналам Language in Society, Language Variation
and Change, International Journal of the Sociology of Language.
Как известно,
необходимость построения социально ориентированной лингвистики была подробно
обоснована в 60-е годы ХХ века У. Лабовым, Разработанная им методология
позволила установить корреляцию между вариативностью языковых средств,
используемых языковым сообществом, и социальной структурой общества (Labov,
1966).
Изучение
лингвистических систем различных языковых коллективов, даже самых маленьких,
выявление типологических и специфических закономерностей функционирования
языка в современном социуме позволило социолингвистам не только получить новые данные о социальной
стратификации языка, но и отказаться от прежних стереотипов, например, о том,
что в США, в отличие от Великобритании, меньше обращается внимания на
социальную престижность речи, а классовые различия в языке –
незначительны (Hudson, 1998: 2). С другой
стороны, стало возможным рассмотреть, какую роль играет произношение человека
в формировании стереотипных общественных представлений. Общеизвестно, что в
Британии, на основе лишь произношения говорящего, слушающий обычно делает
выводы о его образованности, политических симпатиях, его надежности как
делового партнера, и даже – о его внешней привлекательности (Wells,
1982: 30). Существуют, как было установлено, такие ситуации общения, когда
более благоприятное впечатление на аудиторию производят менее престижные
произносительные варианты – региональные.
Согласно
современным социолингвистическим концепциям, которые мы разделяем, социум
следует рассматривать как многомерное пространство, в котором
индивиды-носители языка
классифицируются в зависимости от их возраста, места рождения и
воспитания, социальной и профессиональной принадлежности, пола. Однако при
этом каждый говорящий так же важен в
социолингвистике, как важна отдельная клетка в биологии (Hudson,
1998: 10).
Заметим, что
последний из перечисленных параметров, половая принадлежность говорящего,
является одним из новых социолингвистических критериев. Однако к настоящему времени на материале различных
языков получены интересные данные о языковом сексизме, об имеющихся
особенностях коммуникации мужчин и женщин, об их произносительных
преференциях (Freed, 2000; Graddol, 1989; Hirschman;
Labov, 1990; McCormic, 1994).
Речевые
характеристики представителей различных возрастных групп традиционно находятся
в центре внимания социолингвистов. Однако в последние годы их внимание было сфокусировано на изучении
социолингвистического развития ребенка, проходящего четыре основные этапа
своей языковой социализации (babyhood, childhood, adolescence, adulthood) (Anderson, 1990; Chambers,
1995). Именно в детстве, когда ребенок предпочитает обычно контакты с представителями
своего же пола, создаются благоприятные условия для дифференцированного
языкового развития мальчиков и девочек, что впоследствии отражается и в языке
взрослых членов сообщества. Кроме того, пристального внимания социолингвистов
заслуживает юношеский этап (adolescence), когда молодые готовятся
стать следующим поколением взрослых. В этот период особенно заметно влияние
на их язык их же возрастного коллектива; они смело экспериментируют с
языком, стремятся с помощью сленга противопоставить себя представителям
других поколений – и более младшего, и старшего. Тип произношения, как отмечает
П. Траджилл, является важным признаком групповой солидарности (Trudgill,
1983).
Важное место в
понятийном аппарате социолингвистики занимает вопрос о региональных и
социальных диалектах. Из истории формирования английского литературного
языка хорошо известно, что некогда южно-английский региональный диалект стал
постепенно надрегиональным социально-престижным диалектом, который «тиражировался»
через систему частных школ и университетов, сценическую и дикторскую речь.
Особенностью Британии является отсутствие
региональных характеристик в речи представителей высших слоев социальной
иерархии, в то время как в США, например, в их речи часто можно услышать региональный акцент. Арканзасский акцент был
заметен в речи экс-президента США Б. Клинтона; он нередко пародировался его
противниками. Во время предвыборной
кампании 2000 года критики кандидата в президенты Дж. Буша-младшего неоднократно
обращали внимание на его специфическое южное произношение и частое отклонение
в речи от лексических и грамматических стандартов.
В целом
произносительные характеристики речи выполняют очень важную социальную роль.
Как уже отмечалось, именно произношение используется для идентификации
социального положения говорящего, его профессиональной принадлежности. П.
Траджиллом были описаны многочисленные случаи «надевания акцента»: лондонцами
– шотландского, белыми подростками – креольского, участниками британских
поп-групп и диск-жокеями – псевдо-американского (Trudgill,
1978: 141). Дж. Уэллз пишет в своей монографии об информанте, говорящем на
кокни, который мог имитировать безупречное
произношение представителей высших слоев общества, если они были
персонажами рассказываемых им шуток (Wells, 1982: 31-32). Однако
именно произношение, по справедливому замечанию Р. Хадсона, отражает
принадлежность говорящего к постоянной социальной группе, в то время как
синтаксис выступает в качестве элемента когезии в обществе, а лексика – его
социальной неоднородности (Hudson, 1998: 45).
Зарубежная
социофонетика, одна из отраслей социо-лингвистики, обычно рассматривает
социальную вариативность современного английского произношения в собственнных
терминах (см. схему на рис.1). Гиперлект трактуется
как самое престижное, но консервативное произношение, характерное для представителей
высших социальных слоев, закрытых языковых сообществ (см. ниже про overt prestige). Под акролектом понимают распространенное стандартное, наиболее
«правильное» произношение, то есть RP (Received Рronunciation).
Самая
распространенная популярная форма произношения, типичная для креолезированных
языков, для не очень образованных пожилых людей, называется базилектом. Промежуточное положение
между двумя этими социальными диалектами занимает мезолект, распространенность которого, благодаря СМИ и росту
образования населения, постоянно увеличивается. Наибольшая степень приближения
к RP (при сохранением некоторых диалектных особенностей произношения)
трактуется как паралект.
Hyperlect Acrolect Mesolect Basilect
(marked RP)
ßmeso-acrolectà ßmeso-basilectà
BC
news readers forms
associated
with historic
Paralect
dialects
Приведенная выше
схема социальных произносительных
различий (Honey, 1989: 142) наглядно демонстрирует как отсутствие
жестких границ между различными типами акцентов, так и изменчивость критериев
принадлежности к определенному типу произношения. Так, по мнению Дж. Уэллза,
нельзя более рассматривать термины Received Pronunciation и BBC Pronunciation как синонимичные для
обозначения стандартного, эталонного британского произношения, поскольку в
условиях большей общественной
толерантности и демократичности по отношению к произносительным стандартам, в
том числе, в эфире, в настоящее
проводится политика лояльного отношения к дикторам с региональными
произносительными особенностями (Wells, 2000). Следовательно,
дикторское произношение по своим характеристикам стало ближе к паралекту, чем к акролекту.
К паралекту
относится и привлекющий сегодня особое внимание ученых тип произношения,
описанный Дж. Уэллзом в его монументальном труде «English Accents» (1982), как «популярное лондонское произношение» но трактуемый
сейчас как Estuary English
– юго-восточное произношение, получившее в последнее время широкое
распространение, Произносительные особенности «языка устья Темзы» подробно
описаны в работах Дэвида Роузворна, впервые употребившего этот термин в 1984
году и считающего именно этот тип произношения RP будущего (Rosewarne,
1994) и Дж. Уэллза (Wells, 1997). К наиболее ярким произносительным
особенностям ЕЕ относятся, кроме ряда просодических характеристик,
вокализация [l], гортанная смычная в определенном консонантном
окружении, ассимиляция по месте и способу образования на стыке согласных t+j, d+j что
приводит к появлению tS, dZ-образных произнесений (в словах типа duke, reduce, tune, etc.), произнесение конечного [i] с повышенной напряженностью: valley ÈvQli,
coffee Èkfi,
happy ÈhQpi
Как известно, ЕЕ
– не единственный фактор, который способствует «размыванию» RP.
Наблюдение британских фонетистов над произносительным узусом представителей
различных социальных групп позволило выделить
в нем целый ряд региональных произносительных особенностей :
·
/g/ на конце слов типа thing, sing;
·
дифтонг
вместо монофтонга в словах типа four, pour;
·
монофтонгизация
некоторых дифтонгов (в словах типа periodic, purity)
·
неразличение
по качеству /I/ и /«/.
Значительным
вкладом в исследование социолингвистической обусловленности фоновариантов
явились данные нескольких опросов англоязычного населения Великобритании и
США: почтового анкетирования 275 носителей британского варианта английского
языка, проведенного в 1988 г. Дж. Уэллзом; почтового анкетирования 400
американцев, проведенного Ю. Шитара в
1993 г. и опроса 1.932 британцев с помощью электронной почты или через
Интернет, осуществленного Дж. Уэллзом в 1998 г. при подготовке 2-го издания Longman Pronunciation Dictionary (LPD-2000). При анализе данных,
полученных от информантов, учитывались такие критерии, как возраст, место
жительства, профессия, образование и др. Эти опросы помогли выявить
современную динамику произносительной нормы в британском и американском
английском, установить степень их взаимовлияния, определить основные
произносительные тенденции среди разных социальных групп и, главное,
оперативно отразить полученные
результаты в словарях. Причем, не только посредством последовательности
расстановки приводимых вариантов в словарной статье, но и при помощи
специальной нотации, схем, графиков, помет и авторских комментариев.
Следует обратить
особое внимание на то, объектом лексикографической параметризации в
произносительном словаре Дж. Уэллза LPD-2000 стало произношение всех возрастных категорий образованных носителей английского
языка, в то время как при подготовке 14-го издания EPD Д. Джоунза (1977 г.) А.
Гимсон ориентировался на орфоэпические характеристики речи, типичные для среднего (а не старшего, как было в прежних
изданиях словаря Д. Джоунза) поколения англичан. Известный фонетист считал
невозможным ориентироваться при этом на произношение молодых носителей
британского варианта английского языка, считая его неустойчивым, подверженным
влиянию региональных и социальных диалектов. Учет возраста информантов
позволил Дж. Уэллзу, как это когда-то сделал У. Лабов, получить количественные
характеристики о распространенности фоновариантов в речи представителей
различных поколений, применить при обработке массива данных статистические
методы анализа, наглядно представить их (см. рис.2).
Рис. 2. Представление в LPD-2000
данных опроса о произношении слова poor
Выбранный Дж.
Уэллзом подход к отражению в новом издании словаря широкого произносительного
спектра дает фонетистам возможность получить ответы на целый ряд актуальных
лингвистических вопросов. Например, насколько велико в настоящее время
влияние написания на традиционное произношение некоторых слов (проблема spelling pronunciation)? Какие новые заимствования имеют ассимилированный вариант
произношения, и в каких возрастных и профессиональных группах сохраняется их
произнесение, приближенное к оригиналу ?
В словаре можно
найти информацию и о таких формах произношения ряда слов, которые называются в
социолингвистике overt prestige. Под ними понимают
наиболее престижные произносительные варианты, обычно весьма старомодные,
распространенные среди высших социальных слоев или связанные с определенной
профессиональной принадлежностью говорящего – врача, преподавателя, юриста,
англиканского священника, армейского офицера (Wells, 1982: 28; Hudson,
1998: 240). Например, словарная статья research, n. содержит комментарий о том, что при широком
распространении в последнее время варианта произношения с ударением на первом
слоге \ri:sз:tC, традиционный вариант произношения с ударением на
2-м слоге rN\sз:tC преобладает лишь в речи университетских
преподавателей. Произношение этой профессиональной группы вообще очень
консервативно и часто может рассматриваться в терминах overt prestige.
Термин сovert prestige, наоборот, указывает на
низкую престижность той или иной произносительной формы, имеющей черты
локального акцента. Подобные варианты
помечаются в LPD-2000 специальным предупредительным
знаком .
Ими отмечаются, как правило, просторечные
варианты, распространенные некорректные произносительные формы
заимствований, имен собственных, слов в которых написание не соответствует
их произношению, нарушения в
акцентуации слов. Например:
Cuisine kwI zI:n kju:-
Drought draVt draUT
Michigan ÈmI Sig «n ÈmItS«
Asks A:
sks A: sks
Таким
образом, впервые в практике составления
современных орфоэпических словарей в них вносятся, в сопровождении
запретительных знаков, широко распространенные, но некорректные
произносительные варианты, указывающие
на малообразованность человека, их употребляющего.
Типичные для
паралекта формы произношения («almost-RP-but-not-quite») помечаются специальным знаком (§). Именно они наиболее
многочисленны в словарных статьях анализируемого лексикографического
произведения и очень информативны,
отражая широкий спектр
вариантности в современном британском произношении с учетом социальной
стратификации языка и внутрисистемных факторов варьирования. Такой подход
свидетельствует о признании динамического характера британской произносительной
нормы, ее неоднородности даже среди образованных носителей английского
языка, принадлежащих к одной социальной группе, а также о стремлении Дж.
Уэллза зафиксировать в новом издании LPD-2000 живое фонетическое состояние английского языка («to portray the current state of the English language»).
Включенная в
словарь обширная социолингвистическая информация потребовала применения
большого количества специальных, предупредительных знаков, которые, наряду с
авторскими комментариями, позволяют при обращении за справкой к этому
словарю, получить исчерпывающие сведения о произношении той или иной
словарной единицы. Так, это может быть: выяснение произношения незнакомого
слова, получение информации о всех допустимых вариантах его реализации,
проверка собственного произносительного варианта и его оценка как нормативного доминирующего, устаревшего,
распространенного, но не рекомендуемого, социально не престижного,
британского или американского, профессионального и т.д. Имплицитно и
эксплицитно выраженная фоностилистическая
информация дает пользователю возможность правильно выбрать стилевой режим,
оформив высказывание в соответствии с нормами полного или разговорного стиля
произношения.
Второе издание
произносительного словаря Дж. Уэллза LPD-2000, быстро получившего
авторитет среди лингвистов, можно рассматривать не только как новый достоверный источник важной фонетической
информации, но и как уникальный свод о звуковом строе английского языка, регистрирующего, согласно
антропоцентричес-кой парадигме изучения языка, «человека в языке» и «язык в
человеке», в его постоянном развитии и изменении, во всем многообразии его
социальных вариантов.
Показательно,
что зафиксированная в словаре информация о поливари-антности произносительных
форм ряда слов в современном английском словаре была получена при обращении к
языковому сознанию носителей языка в Британии и США.
1. Anderson E. Speaking with Style: The Sociolinguistic Skills of Children.
London, 1990.
2. Chambers J. Sociolinguistic Theory: Linguistic Variation and its Social
Significance. Oxford, 1995.
3. Fasold R. The Sociolinguistics of Society. Oxford, 1984.
4. Freed et al., eds. Language and
Gender Research: Theory and Methods. London, 2000.
5. Graddol D., Swann J. Gender Voices. Oxford, 1989.
6. Hirschman L. Female-Male Conversation Differences // Language in
Society. – № 23. – Р. 427-442.
7. Honey J. Does Accent Matter?
London, 1989.
8. 8.Hudson D. Sociolinguistics. 2nd ed. Cambridge University Press, 1998.
9. Hymes D. Foundation Of Sociolinguistics: An Ethographic Appproach.
Philadelphia, 1974.
10. Labov W. The Social Stratification of English in New York City.
Washington DC, 1966.
11. Labov W. The Intersection of Sex and Social Class in the Course of
Linguistic Change // Language Variation
and Change, 2. Cambridge University Press, 1990. – Р. 205-254.
12. Labov W. Principles of Linguistic Change. Vol 1: Internal Factors. –
Oxford, 1994.
13. McCormic K. Gender and Language // ELL, 1994. – Р. 1353-1360.
14. Thorn et al., eds. Languages, Gender and Society. Rowley: Newbuty House,
1975.
15. Trudgill P. Sociolinguistics.2nd ed. Harmondsworth: Penguin,
1983.
16. Trudgill P. Sociolinguistic Patterns in British English. London, 1978.
17. Trudgill P. Accent, Dialect and the School. London, 1978.
18. Rosewarne D. Estuary English:Tommorow’s RP ? // English Today 37,
Vol.10/1 , 1994. – Р. 3-8.
19. Wells J. English Accents, 3 volumes. Cambridge, 1982.
20. Wells J. What is Estuary English? // English Teaching Professional,
Issue 3, April, 1997. – Р. 46-47.
21.
Wells J. Longman Pronunciation Dictionary. 2
ed., 2000.