Социолингвистические аспекты восприятия комплимента в английской и русской языковых культурах

 

В.А. Лобанов, Р.В. Олихейко

Ивановская государственная медицинская академия

 

Обучение  иностранному языку упускает из виду, что люди, приступающие к изучению языка, не владеют предметными, социокультурными и повседневными компетенциями носителя языка. Эффективность обучения в значительной степени зависит от того, в какой мере преподаватель сумеет сформировать эту компетенцию. Соответствие употребленных языковых средств цели высказывания, его характеру и обстановке, в которой протекает общение, создает то единство формы и содержания, которое делает речь на иностранном языке верной и эстетически впечатляющей.

Комплимент входит в класс экспрессивов и относится к неинформативным речевым действиям, выражая регулятивное, индексальное и эмоционально-оценочное содержание (Серль, 1986: 183). Некоторые лингвисты трактуют комплимент как «вербальный подарок» адресату, в котором содержится положительная оценка внешнего вида, достижений, успехов адресата (Weigand, 1989). Основная масса комплиментов, встречающаяся в культуре англоговорящих стран, имеет своей целью «сломать лед», сделать первый шаг и положить начало беседе.

Сравнение особенностей реализации комплимента и реакция на него в английском и русском языках явились целью нашего исследования. В каждом культурном сообществе существует общепризнанное понятие о том, что есть «правильный ответ» на услышанный комплимент, однако, несмотря на это, многие говорящие испытывают чувство смущения, когда слышат комплимент в свой адрес.

Рассматривая ситуации реализации комплимента, отметим, что в русской языковой культуре чаще всего комплименты делают женщины женщинам (57,5%), а в английской мужчины – женщинам (35,9%). Наименьшее число русских комплиментов составляют комплименты мужчин мужчинам (9,8%). В корпусе английских примеров меньше всего составляют комплименты женщин женщинам (20,3%). Необходимо также отметить, что в русских и английских примерах практически во всех ситуациях объектом комплимента является внешность адресата.

Реагируя на комплимент, представители русской и английской речевых культур предпочитают соглашаться с комплиментом: в русских примерах «согласие» составляет 58,7% всех реакций на комплимент, в английских – 69,2%.