Как правильно: «тоннель» или «туннель»?
Самые авторитетные в области произношения словари – «Словарь ударений» и «Орфоэпический» - подтверждают равноправие обоих вариантов - "тОннель" и "тУннель". Однако такой простой ответ таит в себе загадку: а почему, собственно, это все равно? И откуда взялись оба эти варианта - "тоннель" и "туннель"?
В «Словаре иностранных слов» мы найдем подтверждение тому, что слово действительно иностранное и увидим его объяснение: "подземное сооружение для прокладки железных, автомобильных и пешеходных дорог, сетей городского хозяйства". "Туннель" или "тоннель" - от английского "tunnel".
В русском языке слово известно с середины XIX века, причем в разных словарях уже тогда оно выглядело по-разному - где "О", где "У".
Но вот что интересно: к нам оно пришло из английского, а в сам английский язык - из старофранцузского. Там было такое слово - "tonnelle", уменьшительное от "tonne" (бочка)... Вот и объяснение: во французском было "О", в английском писалось "U". А проявилась эта особенность в русском языке.
Самые подробные разъяснения мы получаем в «Историко-этимологическом словаре»: "тоннель" через "О" - форма устаревшая, а более современная все-таки "туннель", через "У".