О происхождении слова «галиматья»
Французское слово (galimatias – путаница, вздор) было введено в литературный язык Монтенем около 1580 г. в значении «jargon des galimatias – непонятный жаргон». Слово пришло из студенческого арго, в котором таким образом именовались речи-состязания на учёных диспутах, уподобляющихся петушиным боям. Слово осмысливалось как сочетание лат. galli (от gallus – петух) и греч. mathia – знание.
Существуют и другие версии происхождения слова. Возможно, оно пришло во французский язык из испанского, в котором возникло под влиянием арабского «а'лима» – «знать, быть сведущим, понимать». Арабский язык преподавался в испанских университетах уже в 16 в. Слово могло возникнуть в языке студентов, изучающих трудный и непонятный язык. Некоторые исследователи предполагают, что слово «галиматья» связано с фр. galimafree – бурда, плохо приготовленное блюдо. Первоначально так называли рагу, наспех приготовленное из разных имеющихся под рукой продуктов.
И ещё одна весёлая версия. Слово связано с именем парижского врача Галли Матье, который обладал необыкновенным даром смешить больных до такой степени, что они от смеха выздоравливали. Став популярным, этот доктор перестал принимать больных и начал рассылать своим пациентам отпечатанные листки, в заголовке которых стояло его имя, а под ним - разные каламбуры и шутки, имевшие целительное свойство.