Венгрия и русский язык: точки соприкосновения

"Химик"11(2045) 2012 Содержание

 Мое знакомство с Венгрией состоялось задолго до поездки в Будапешт. Два года назад на одной из научных конференций я познакомилась с коллегой из Будапештского экономического института Ковач Илоной Юлианной, горячо любящей русскую культуру и прекрасно владеющей русскими языком. Наше общение продолжилось по интернету, а в феврале 2012 года я получила приглашение принять участие в научно-методическом семинаре, специально организованном для венгерских русистов Российским центром науки и культуры в Будапеште.

Семинар проходил 26 мая в культурном центре, который находится на проспекте Андрашши, включенном ЮНЕСКО в список объектов Всемирного наследия. Мероприятие было приурочено к празднованию Дня русского языка и собрало многочисленную аудиторию: руководителей Венгерской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, заведующих кафедрами русского языка и ведущих преподавателей венгерских вузов, других учебных заведений, курсов РЦНК, российских соотечественников (всего около 40 человек). Выступающих было двое: профессор университета г. Хельсинки Екатерина Протасова и я. Мое выступление было посвящено обучению иностранных студентов-нефилологов русскому языку и содержало информацию о практическом опыте работы с инофонами в условиях языковой среды. Менталитет венгерских русистов не позволил им задавать вопросы выступающим и вступать в дискуссию, однако после выступления коллеги подходили и делились своими проблемами, связанными с преподаванием русского языка в Венгрии. Такое общение было приятным вдвойне, поскольку политические и экономические отношения России с Венгрией по-прежнему остаются непростыми, а интерес к русскому языку и русской культуре, как оказалось, в этой стране существует.

Впечатление от встречи с венгерскими русистами обогатилось интересными экскурсиями по Будапешту. Илона Ковач показала мне известные во всем мире купальницы с минеральной водой, Базилику Святого Иштвана, венгерский оперный театр и многое другое. И глядя на все эти красоты, я не могла не отметить главное: поездка удалась не потому, что я воочию увидела великолепие архитектуры Будапешта, а потому, что участие в научно-методическом семинаре позволило мне иначе взглянуть на функционирование русского языка в странах Европы. Интерес к нашему великому и могучему языку есть, его позиции не утрачены, и основная задача российских преподавателей – способствовать его распространению, оказывать посильную методическую помощь зарубежным коллегам.

Е.Н. Стрельчук, доцент кафедры русского языка ИГХТУ, докторант РУДН